Hosshaku Kempon
Follow us:
  • HOME
    • Our Objectives
    • What is Hosshaku Kempon?
    • 3 Founding Presidents >
      • Tsunesaburo Makiguchi
      • Josei Toda
      • Daisaku Ikeda >
        • Sensei's Accolades
    • SGI Significant Dates
    • TESTIMONIALS
  • EDITORIAL
  • DAWN OF ESSENTIAL PHASE (本门之黎明)
    • 1. Essential Phase, Direct Disciple >
      • i. Citadel of Worldwide Kosen-rufu
      • ii. Entering the Essential Phase
      • iii. Arise, the Direct Disciples
    • 2. Great Desire, Great Vow for Widespread Propagation >
      • i. The Great Desire for Widespread Propagation, the Life State of the Buddha
      • ii. Enlightenment always begin with a Vow
      • iii. The Vow of Our Founding Presidents
    • 3. The Noble Vow of Bodhisattvas of the Earth is the Heart of Soka >
      • i. Awakening to the Profound Mission of Bodhisattvas of the Earth
      • ii. Hosshaku kempon, Regaining a new sense of Self
      • iii. Voluntarily assuming appropriate karma, Transforming karma into mission
    • 4. Fundamental Good Exists in Everyone’s Life >
      • i. Selfless Dedication in Propagating the Law through Earnest Resolve
  • GAKKAI SONGS
  • SGS UNTOLD HISTORY
  • SSA UNTOLD HISTORY
  • ARCHIVES
    • SGI Countries
    • Sensei Visit to Singapore >
      • Recollecting President Ikeda’s First Visit to Singapore
      • Recollecting President Ikeda’s 2nd Visit to Singapore
      • Recollecting President Ikeda’s Third Visit to Singapore

Young Men of Japan
​日本男子之歌(学会健儿之歌) | 日本男子の歌(学会健児の歌)
Nippon Danji No Uta (Gakkai Kenji No Uta)

Scroll down or click link below for translations and backgrounds.

1. English Translation/Background

2. Chinese Translation/Background

Vertical Divider
作詞: 梅木三郎
作曲: 須磨洋朔
​
日本男子と生まれきて
戦の庭に 立つからは
名をこそ惜しめ つわものよ
散るべき時に 潔く散り
御国に薫れ 桜花

情に厚き ますらおは
正しき剣 取る時は
千万人も 辞するなく
信ずる者は 常に勝つ
聖師に向かう 敵あらじ

山抜く威武も おごるなく
海をも容るる 慈悲を持ち
つらぬく大義 七百年
広宣流布の 一筋は
これ学会の 大精神
これ学会の 大精神
Lyrics : 梅木三郎
Music : 須磨洋朔
​
Nippon danji to umarekite
Ikusa no niwa ni tatsu kara wa
Na o koso oshime tsuwa mono yo
Chiru beki toki ni kiyoku chiri
Mikuni ni kaure sakura mara

Nasake ni atsuki masurao wa
Tadashiki tsurugi toru toki wa
Senman nin mo jisuru naku
Shinzuru mono wa tsuneni katsu
Shōshi ni mukau teki araji

Yama nuku ibu mo ogoru naku
Umi o mo iruru jihi o mochi
Tsuranuku taiga nana hyaku nen
Kōsenrufu no hitosuji wa
Kore gakkai no dai seishin
Kore gakkai no dai seishin

Vertical Divider

English Translation

Lyrics : 梅木三郎
Music : 須磨洋朔

Born as a Young man in Japan
Standing in the battle field
To value the name as warrior
Nobly scattered when it should fall
Cherry blossoms is fragrant in Japan

The hero rich in passion
When picking up the righteous sword
Tens of millions of people decline not
Those who possess faith will always be victorious
It is not enemy that would be heading for our virtuous mentor

It is not haughtiness nor authority that surpasses the mountain
Possess the compassion at great length to even contain the ocean
To persist in the great cause for 7 hundred years
The devotion of kosen-rufu is
The great spirit of the Gakkai
The great spirit of the Gakkai

Background

Picture

Ikeda Sensei admired with Mrs. Kaneko Ikeda the cherry blossoms in the evening at Ota • a profound memory that connects to his encounter with his mentor Toda Sensei. (April 1993)

The melody of the Gakkai song “Song of Valiant Youth” originated from a Japanese Military song. The song was also known as Young Men’s song in Soka Gakkai.  Later a Gakkai member, Saburo Umeki, wrote the lyrics that injected the Gakkai’s indomitable spirit of never giving up.
 
This song was played by the Brass Band outside Nakanoshima Civic Hall during the Kansai General Meeting held in conjunction with the release of Ikeda Sensei from detention. On 3 July 1957, the authorities from the Japan Investigation Bureau arrested and detained Ikeda Sensei (then Chief of Staff) with charges he did not commit.
 
This was due to the Osaka prefectural election held in April that year where some Soka Gakkai members were arrested for door-to-door canvassing and vote-buying, which violated the election laws.  Believing that it was one great opportunity they can make use of to attack the Soka Gakkai, the members were severely interrogated and coerced into making false statements to shift all responsibilities of the flouting of election laws to Ikeda Sensei, making him the mastermind.  As such, this resulted in the unjustified arrest of Ikeda Sensei.
 
Ikeda Sensei underwent harsh interrogation during his arrest, many a times late into the night. He insisted that all these accusations were unfounded, but the prosecutors threatened Ikeda Sensei by saying, “If you do not admit to these charges, next to be arrested would be President Toda.”  Ikeda Sensei determined, “I must never allow the weak and emancipated Toda Sensei to be imprisoned again.” For the sake of protecting the mentor and organization, I must continue the fight in court till the very end and pronounced as not guilty.
 
On 17 July, two weeks after the detention, Ikeda Sensei was released from the Osaka Detention Center.
 

At 6 p.m., the Kansai General meeting was declared open (at Nakanoshima Civic Hall). It started with an overview of the recent series of events in Osaka, followed by a report on the details surrounding the arrest, imprisonment and release of Hiroshi Hojo and Ikeda Sensei.  To some attending the meeting, they were filled with tears of emotion and indignation.

Ikeda Sensei's vibrant voice resonated through the auditorium; "My friends, I'm glad to see you again after so long. I understand there are many more members gathered outside as well. To all of you, both inside and outside, it's good to be here with you again! I apologize for all the worry I have caused you, but today at noon, thanks to the protection of the Gohonzon, I was released in good health as you can see. Thank you for your concern and good wishes."
 
"President Toda told us that the third of the three powerful enemies, sensho zojoman (arrogant people who appear saintly or beyond reproach because of their status and who cause the authorities to persecute votaries of the Lotus Sutra), has appeared. However, convinced of the Daishonin's statement that 'great evil is followed by great good,' I am determined to arouse strong faith and further advance the cause of kosen-rufu together with all of you.”
 
“As true disciples of President Toda, let us pledge to polish and refine our faith. And let us pledge to fight on tirelessly together to win absolute happiness and to fulfill the Daishonin's mandate and prophecy of kosen-rufu.”

The applause was thunderous.  Ikeda Sensei’s speech, though brief, was a passionate cry springing from the depths of his being, like the roar of a lion.

Though the meeting has ended, more than ten thousand members gathered outside remained standing where they were in hopes of catching even a glimpse of Hiroshi Hojo and Ikeda Sensei.
 
Suddenly, enthusiastic applause and cheers broke out.  Ikeda Sensei could be seen leaning out of a second-storey window above the entrance, waving a Japanese fan. Standing beside him was Hiroshi Hojo. With microphone in hand, each offered a simple greeting to the members outside, before raising both arms high over their heads in a sign of victory. More loud cheers and applause arose from the crowd.
 
The Brass Band emerged from the hall and began to play a Gakkai song just outside the entrance.  People who had begun to exit from the hall stopped to listen, forming a crowd around the portico.
 
The band members, who has been playing virtually nonstop since early that morning, now, as if having waited all day just for this occasion, summoned forth every last ounce of their energy for a powerful and dynamic performance.
 
The Brass Band began a rousing rendition of the song “Young Men of Japan.” By that time, the drummers’ hands must have been full of blisters, and the lips of those in the wind section, chafed and swollen.
 
Just then, Ikeda Sensei appeared at the entrance. In the twinkling of an eye, he had climbed up on the stone banister flanking the front steps of the building and, with a Japanese fan in hand, began to lead the song. He sincerely wanted to encourage and inspire his fellow members from Kansai who had sent him their prayers and who on his behalf had experienced grief, sorrow and anger. The crowd immediately joined together in a great chorus, their voices engulfing the hall and soaring high into night sky.

Hiroshi Hojo joined Ikeda Sensei in leading the chorus, as the Brass Band played one Gakkai song after another. Following the lead of these two, the members sang on and on, seemingly determined to make their voices reach the prosecutor’s office on the far side of the river. And as they sang, their indignation gave way to joy.
 
This is the power and beauty of the Gakkai songs. They stir the fighting spirit from within one’s life that gives rise to joy. It provides the rhythm for victory and solidify the unity of mentor and disciple.


Vertical Divider

中文翻译

作詞: 梅木三郎
作曲: 須磨洋朔

出生在日本的男儿
站在战斗中
为自己建立勇士之芳名
尊贵的撒落在应属的位置上
日本樱花的芳香

充满热忱的英雄
当他举起正义之剑
千万人不拒
有信心者必能常胜
制止敌人与恩师正面交锋

霸气与权威没法超越山岭
据有如大海般的慈悲
贯彻大意七百年
奉献于広宣流布
这是当今学会的大精神
这是当今学会的大精神

背景

Picture

2008 年4月,池田先生位于牧口公园(八王子,东京),以照相机捕捉户田先生所喜爱的樱花树。 恩师的雕像也像似凝视着蔚蓝天空底下闪烁的樱花。

《学会健儿之歌》的原曲出自于日本陆军的《战阵训》的旋律中。《学会健儿之歌》又被称为《日本男子之歌》。 后来梅木三郎重新填词,注入学会勇猛精进,永不言败的大精神。

这首歌在中之岛公会堂外,于池田先生从拘留中释放的意义上,举行的关西总会里被同乐队演绎。1957年7月3日,当时日本的检查单位等权利者嫉妒学会的迅速发展,以莫须有的罪名逮捕扣留池田先生(当时的参谋室长)。

这幕后是当年4月举办参议员大阪地方补选时,有部分学会员因涉嫌不当拜访和贿选,违反选举法而被捕。当时的检查单位,认为这是一个打击学会最好机会,就是恐吓及欺骗被逮捕的学会员,威胁他们要捏造供词,说池田先生为主谋,做出是在池田先生­唆使下违反选举法的伪证据。结果,使池田先生因被冠上不实的罪名而被逮捕。

被逮捕的池田先生持续受到苛刻的栲问,直到深夜。 池田先生坚决主张这是没有事实根据的控告。但检察官却威胁池田先生说:“若不认罪,接下来就要逮捕户田会长。”池田先生下定决心:”决不能再让虚弱的户田先生入狱。”为了守护师匠与学会,一定要在法庭奋战到底,证明无罪。

在拘留两个星期后的7月17日,池田先生从大阪看守所释放出来。

当天傍晚六点,大阪大会在隔着拘留所一条河的中之岛公会堂举行了。堂内以及附近一带都挤满了人群。对大家来说,这个是因北条浩理事长,池田先生被当局不当的逮捕,各人忍著悲愤的热泪而迎接的大会。
  
池田先生登上了讲台:“各位, 很久不见了。相信场外也有很多同志。无论场内场外的同志,大家好吗? 今次,长时间令各位为我们掛心,今天的正午,在大御本尊的加护下,结果获得释放,真是谢谢各位。”
 
“户田先生说过,这是三类强敌中的僭圣增上慢(指表面上佯装圣者获得社会尊敬,内心却执着利欲、怀有恶心,煽动权力者迫害法华经行者的人)的表现。 我确信日莲大圣人的训论“大恶起,大善至”我决意奋起更强盛的信心,跟大家一起向广宣流步迈进。”

身为户田会长的直弟子,让我们誓愿深化信心,也誓愿为绝对的幸福与实现大圣人的佛意相同与广宣流布,而共战到底。

这时场内外掀起了如雷鸣般的掌声。虽然是一段简洁的讲话,可是却像喷火的狮子吼,是生命的呐喊。

大阪大会的会议程序这时虽然全部完结,可是场外一万几千名同志仍然不肯离去,想看看北条浩理事长和池田先生的一面。

这时传来一阵热烈的掌声和欢呼声。望眼看去见到大门出口处二楼的窗口,池田先生拿著扇子向人群挥舞,北条浩理事长也在旁边。二人用扩音器向民众打招呼,然后又跟人们挥手。热烈的掌声和欢呼声一浪一浪的停不了。

音乐队这时步出大门出口,开始吹奏学会歌。场内的人亦开始走出来,不过由于音乐队停在出口处,令出口处照成了一条长人龙。

这天,由早上起便开始演奏的音乐队,再用尽他们的气力,精神奕奕地高奏学会歌。

音乐队奏出雄壮的《日本男子之歌》。鼓手已整天打得手掌也起了水泡,吹得连唇也吹裂了。

这时候,池田先生正走到大门出口处,他站在最高的梯级上,手执著扇子指挥学会歌。 池田先生这样做是为了鼓励那些为了自己的事而悲叹,悲愤和祈求的同志,使他涌起勇气。雄亮的歌声传遍整个工会堂,响徹夜空。

音乐队一首接一首不停的演奏学会歌,北条浩理事长也加入了池田先生指挥的阵列。两人指挥的学会歌,歌声传至对岸的检查厅。在不停的歌声中,同志的愤怒也变为欢喜之声。

这就是学会歌的幽美与力量。学会歌以雄赳赳的斗志,挑起了生命深处的喜悦。学会歌贯彻着胜利的旋律,凝固了师弟之间的团结。


Back to Gakkai Songs
©Copyright Hosshaku Kempon