Hosshaku Kempon
Follow us:
  • HOME
    • Our Objectives
    • What is Hosshaku Kempon?
    • 3 Founding Presidents >
      • Tsunesaburo Makiguchi
      • Josei Toda
      • Daisaku Ikeda >
        • Sensei's Accolades
    • SGI Significant Dates
    • TESTIMONIALS
  • EDITORIAL
  • DAWN OF ESSENTIAL PHASE (本门之黎明)
    • 1. Essential Phase, Direct Disciple >
      • i. Citadel of Worldwide Kosen-rufu
      • ii. Entering the Essential Phase
      • iii. Arise, the Direct Disciples
    • 2. Great Desire, Great Vow for Widespread Propagation >
      • i. The Great Desire for Widespread Propagation, the Life State of the Buddha
      • ii. Enlightenment always begin with a Vow
      • iii. The Vow of Our Founding Presidents
    • 3. The Noble Vow of Bodhisattvas of the Earth is the Heart of Soka >
      • i. Awakening to the Profound Mission of Bodhisattvas of the Earth
      • ii. Hosshaku kempon, Regaining a new sense of Self
      • iii. Voluntarily assuming appropriate karma, Transforming karma into mission
    • 4. Fundamental Good Exists in Everyone’s Life >
      • i. Selfless Dedication in Propagating the Law through Earnest Resolve
  • GAKKAI SONGS
  • SGS UNTOLD HISTORY
  • SSA UNTOLD HISTORY
  • ARCHIVES
    • SGI Countries
    • Sensei Visit to Singapore >
      • Recollecting President Ikeda’s First Visit to Singapore
      • Recollecting President Ikeda’s 2nd Visit to Singapore
      • Recollecting President Ikeda’s Third Visit to Singapore

Song of Comrades
同志之歌 | 同志の歌
Dō​shi no Uta

Scroll down or click link below for translations and backgrounds.

1. English Translation/Background

2. Chinese Translation/Background

Vertical Divider
作詞: 戸田城聖
作曲: 小川昇*

*元歌:第三高等学校の寮歌「行春哀歌」

我今仏の旨をうけ
妙法流布の大願を
高く掲げて一人立つ
味方は少なし敵多し

誰をか頼りに戦わん 
丈夫の心猛けれど
広き戦野は風叫ぶ
捨つるは己 が命のみ

捨つる命は惜しまねど
旗持つ若人いずこにか
富士の高嶺を知らざるか
競うて来れすみやかに
競うて来れすみやかに
Lyrics : Josei Toda
Music : Noboru Ogawa*
* Music adapted from 3rd High School Song “Kōshūn Aika”
 
Ware ima hotokeno mune o uke
Myōhōrufu no daigan o
Takaku kakagete hitori tatsu
Mikata wa sukunashi tekiōshi

Dareoka tayorini tatakawan
Jōbuno kokoro take keredo
Hiroki senyawa kaze sakebu
Sutsuru wa onoga inochinomi

Sutsuru inochiwa oshi manedo
Hatamotsu wakōdo izu konika
Fuji no takaneo shira zaruka
Kisōte kitare sumiyakani
Kisōte kitare sumiyakani

Vertical Divider

English Translation

Lyrics : Josei Toda
Music : Noboru Ogawa*

* Music adapted from 3rd High School Song “Spring lamentation”

I now receive the Buddha’s decree
And stand up alone,
Proudly upholding the great vow
To spread the Mystic Law.
Friends are few, foes are many.

Depending on no one, I strive onward.
My spirit strong and resolute,
Fierce winds blow over
​     our vast field of struggle.
I will give my all, never begrudging my life.

I do not begrudge my life,
But where are the young flagbearers?
Can you not see Mount Fuji's summit?
Rally now, quickly, in growing numbers!

Background

Picture

President Ikeda with his mentor, 1956

This song was first presented on 1st May 1946 during the first Soka Gakkai leaders meeting after the war. Though attended by only a dozen people, that meeting was recognized as an event of historic significance.
 
After receiving the commitment of the audience to dedicate their lives to the cause of kosen-rufu, President Toda abruptly stripped off his jacket and raising one arm, began to sing the “Song of Comrades”. Tears glittered in his eyes. As the leaders joined in the singing of the song, twice, three times, they gradually sensed the full impact of President Toda’s determination. 
 
During the wartime clampdown on the Soka Gakkai by the ruling militarist authorities, President Makiguchi was arrested. President Toda, who was also imprisoned with his mentor, had a deep awakening to his mission in prison. While chanting in his cell and concentrating all his energy on seeking life’s ultimate truth, President Toda had a profound inner awakening that he had been among the Bodhisattvas of the Earth at the assembly of the Lotus Sutra. 
 
This song, composed by President Toda while he was in prison, expresses not only his deep awakening, but also his great determination to stand alone to achieve kosen-rufu. This song was his deep cry of resolve.
 
“Who do you think these great Bodhisattvas are? We, ourselves! Knowing this, I now declare, even if no one lifts a finger to help me, I, Toda, will achieve kosen-rufu.”
 
President Toda was very strict towards those who led the song. “You are not qualified to lead the song if you do not understand its meaning!” President Ikeda once commented that this song is itself the Gakkai spirit and the spirit of the successive presidents.
 
President Toda’s dearest wish was for the appearance of young people to whom he could entrust the mission of kosen-rufu when he would no longer be here. He frequently sang “Song of Comrades”, and when he came to the lines “I do not begrudge my life, but where are the young flag bearers?” he would look at President Ikeda with a piercing gaze. His look seemed to say: “I am counting on you after I am gone. Do you understand?”
 
Thirteen years after his release from prison, on 16th March 1958, a dress rehearsal for kosen-rufu was held. It was a gathering that would symbolize the future accomplishment of kosen-rufu, a ceremony at which he would transfer to the youth – who would shoulder the future – the mission and full responsibility for accomplishing that goal.
 
It was a beautiful gathering in which 6000 youth offered their pledge to President Toda to achieve the great desire for kosen-rufu. By then, Soka Gakkai has surpassed the membership of 750,000 households, a goal that President Toda set to achieve during his lifetime.
 
President Toda, sensing that everything was complete, felt all of his remaining energy drained from his body, but it was a good feeling -- a fulfilled sense of exhaustion.  He was reminded of the lyrics of "Song of Comrades", which he had composed:
 
I do not begrudge my life,
But where are the young flag bearers?
Can you not see Fuji's summit?
Rally now, quickly, in growing numbers!
 
Now, the youth he spoke of in these lyrics had gathered around him in large numbers, standing up bravely to hold aloft the banner of the Mystic Law. In his mind, President Toda recalled the image of his mentor, President Makiguchi, who died in prison. He clearly remembered how he had been the only disciple his mentor could really count on to carry on the movement in the future.  And now these young people he had nurtured under his wing had gallantly embarked on their own long march toward kosen-rufu.
 
President Toda addressed President Makiguchi in his heart:
"Sensei!  I have inherited your will and secure the lasting foundation for kosen-rufu; I have now entrusted the entire future to my own beloved disciples.  You will continue to pulse with fresh and vibrant energy in their veins.  The day is not far off when the flame of kosen-rufu will spread throughout Asia and to the entire world."
 
President Toda pictured his mentor smiling warmly and nodding his approval.  
 
President Ikeda, who was walking alongside President Toda, could sense from his mentor’s emaciated features that his life was drawing to a close.  As he gazed up at his mentor, President Ikeda made a silent solitary pledge: "Sensei!  We, your disciples, will definitely accomplish kosen-rufu. Please rest assured!"
 
On 17th June 2006, the City of Certaldo, Tuscany Region, Italy named a park “Josei Toda Garden” in honor of second Soka Gakkai President and in appreciation of President Ikeda’s efforts for peace. During the ceremony, the Mayor and SGI Italy General Director together unveiled the commemorative plaque to the accompaniment of “Song of Comrades”, the favourite tune of the second Soka Gakkai president.
 
The plaque lauds President Toda as a philosopher of human revolution who struggled against the Japanese militarist during World War II and strove throughout his life to build a peaceful society. It also bears a quotation of him urging people to live true to themselves and to make positive changes to secure their own happiness.


Vertical Divider

中文翻译

作词: 户田城聖
作曲: 小川昇*

*原曲:第三高等学校之寮歌 「行春哀歌」

我今受托佛使命
妙法流布达宏愿
一人立起高揭幟
战友数少敌人多

谁个同志可信赖
壮志凌霄虽猛烈
急风呼啸飘战野
献者只有己生命

舍身为法不足惜
持旗青年在何处
知否富士高耸立
速来齐集我此方

背景

Picture

户田会长一人立起实践广布之大愿,1957

这首歌第一次在1946年5月1 日,战后第一次的学会干事会发表。虽然只有十数名干部聚集在一起参加,但是个重要而具有历史性的干部会。
 
在座干部立下献身广宣流布的决意后,户田会长突然间脱下了外套。然后,他举起了手,唱起《同志之歌》。他热泪盈眶。当干部们一同齐声高唱,两遍三遍,大家的心坎也感觉到户田会长的决意。
 
因当时以军国主义执政为本而对创价学会进行战争期间的压制,牧口会长遭受拘捕。户田会长也同时被软禁,却在牢房中深深的唤醒了自身的使命。在牢房中唱诵题目,全神贯注地寻求生命的真谛,户田会长获得一道深刻、内在的觉醒,发觉自己是法华经内阐述的聚会当中的一位地涌菩萨。
 
这首歌由户田会长在狱中创作,不仅表述了他的深刻觉醒,也表达他为广宣流布一人立起的巨大决心。这首歌就是户田会长对此深厚决意的呐喊。
 
“到底这些雄伟的菩萨们是谁?就是我们!既然领悟了,我在此申明,就算无人相助,我户田一人将达成广宣流布。”
 
户田会长对带领这首歌的人非一般的严厉。“如果你不了解这首歌的含义,你没有资格带领这首歌!”池田会长也曾评论过,这首歌本身就是学会的精神,也是历代会长的精神。
 
户田会长最大的愿望就是一班足以托付广宣流布这伟大使命的年轻人能在自身不在世之前出现。他经常唱着这首《同志之歌》。每当他唱到这两句:“舍身为法不足惜、持旗青年在何处”时,他那锐利的目光就会落在池田会长的身上。那敏锐的目光似乎传达着,“当我走了过后,一切就拜托你了。你了解吗?”
 
出狱13年后的1958年3月16日,举行了一场广宣流布的模拟考试。意思是说将广布所有的责任与使命,交托给承担下一代的青年,是一个假想广宣流布成就的模拟式。
 
这是一场六千名青年云集,对户田会长发起誓愿达成广宣流布之大愿的美好聚会。当时,创价学会已经超越了户田会长此生立下的七十五万户会员数的宏愿。
 
户田会长想一切事情都已做完了,而全身感到像松脱了一样,这是一种从心底里满足下所发出的疲劳感。看着富士山,使他想起自己所作的《同志之歌》:
 
舍身为法不足惜
持旗青年在何处
知否富士高耸立
速来齐集我此方
 
如今,年青人陆续聚集到他的跟前,妙法的旗手敢然地奋立起来。户田会长的脑海里,浮现狱中去世的师匠牧口会长的影子。牧口会长希望弟子有人能成为支柱重镇,但除了户田会长自己外便没有他人了。但今,他亲手栽培出来的年青人,现在已迈向广布的长征了。
 
户田会长心底里跟牧口倾诉:
“先生!户田继承您的遗志,建立了广宣流布的万代基础。刚刚,我已将一切的后事交托给我深爱的弟子了。先生的遗志,如今已成为了青年们的热血丹青,不断地澎湃着。妙法流布的明灯,向着亚洲、世界燃点开去的日子是不远了。”
 
户田会长的心里,浮现出恩师微笑的样子。
 
走在一旁的池田会长看着户田会长消瘦的相貌,不得不令他感到,这位广布大将的生命,快将要走到尽头了。望着恩师,池田会长在心里发誓,“先生,广宣流布一定由我们弟子亲手达成!请您放心!”
 
2006年7月16日,在意大利托斯卡纳地区的切塔尔多市,以纪念户田会长为名、表扬池田会长对于和平的杰出贡献为理由,把一个公园命名为“户田城圣公园”。在命名的仪式中,市长与意大利创价学会的理事长在《同志之歌》这首户田会长喜爱的曲调的播放陪同下,共同掀开了此公园的纪念碑。
 
纪念碑赞美了户田会长,以作为人间革命为本的哲学家,在二战时期积极对抗日本军国主义,为建设和平社会力求奋斗一生。纪念碑上也刻上了他对民众活出真我的恳求,为争取自己的幸福作出积极、正面改变的语录。


Back to Gakkai Songs
©Copyright Hosshaku Kempon